Svenska Ord & Uttryck

Ord. Uttryck. Ordstäv. Idiom. Ordvitsar. Ordspråk. Citat.

Svenska uttryck

Svenska uttryck på engelska – 550 engelska uttryck och vad vi säger på svenska 2023

I denna artikel hittar du betydelsen av svenska uttryck på engelska. Du hittar 550 engelska uttryck och vad vi säger på svenska. Kom ihåg att även läsa betydelsen av svenska uttryck och talesätt.

550 Svenska uttryck på engelska

Här kan du läsa 550 svenska uttryck på engelska.

  1. Akilleshäl = Achilles’ heel
  2. Alla ägg i en korg = All your eggs in one basket
  3. Alla jordens hörn = Four corners of the earth
  4. Alla vägar bär till Rom = All roads lead to Rome
  5. Allt är inte guld som glimmar/glittrar = All that glitters is not gold
  6. Allt han rör vid blir till guld = Golden touch
  7. Andra andningen = Second wind
  8. Ana ugglor i mossen Smell a rat
  9. Arg som ett bi = Mad as a hornet
  10. Att fela är mänskligt = To err is human, (to forgive divine)
  11. Av två onda ting = Lesser of two evils
  12. Bakom lykta dörrar = Behind closed doors
  13. Bakom lås och bom = Behind bars
  14. Bakom ryggen på någon = Behind somone’s back
  15. Bara skinn och ben = All skin and bone
  16. Bara så att du vet = For the record
  17. Betala kalaset = Pick up the bill
  18. Barnförbjudet = X-rated
  19. Begrava stridsyxan = Bury the hatchet
  20. Bestäm dig = Make up your mind
  21. Bli blåfrusen = turn blue
  22. Bildligt uttryck = Figure of speech
  23. Blixt från klar himmel = Bolt from the blue
  24. Blod svett och tårar = Blood sweat and tears
  25. Blod är tjockare än vatten = Blood is thicker than water
  26. Blommor och bin = Birds and the bees
  27. Blått blod = Blue blood
  28. Bollen är din – The ball is in your courtyard
  29. Bra hand med = Good hand
  30. Brittsommar = Indian summer
  31. Bita i det sura äpplet = Swallow the bitter pill
  32. Bryta isen = Break the ice
  33. Bli tokig = Go bananas
  34. Bryta ny mark = Break ground
  35. Bränna broarna = Burn your bridges
  36. Bränt barn skyr elden = Once bitten, twice shy
  37. Båda fötterna på jorden = Feet on the ground
  38. Bollen är din = Ball is in your court
  39. Både hängslen och livrem = Belt and suspenders
  40. Bära frukt = Bear fruit
  41. Bära hundhuvudet = Carry the can
  42. Bättre sent än aldrig = Better late than never
  43. Cirkeln är sluten = Full circle
  44. De små grå = Grey matter
  45. Den dagen den sorgen = We’ll cross that bridge when we come to it
  46. Den enes död, den andres bröd = One man’s loss is another man’s gain
  47. Den som ger sig in i leken får leken tåla = It’s all part of the game
  48. Den som väntar på något gott väntar aldrig för länge = All good things come to he who waits
  49. Det bästa av två världar = Best of both worlds
  50. Det kan man lugnt säga = You can say that again
  51. Det får duga = That will do
  52. Det är ombytta roller = The shoe is on the other foot
  53. Det är något skumt med det här = There is something fishy about this
  54. Detta tar priset = This takes the cake
  55. Djungelns lag = Dog eat dog
  56. Det är inte den enes fel om två bråkar = It takes two to tango
  57. Dra kortaste strået = Draw the shortest straw
  58. Det spöregnar It’s raining cats and dogs
  59. Dra mig baklänges = Blow me down
  60. Dra sitt strå till stacken = Pull one’s weight
  61. Dra åt svångremmen = Tighten your belt
  62. Dricka som en svamp = Drink like a fish
  63. Droppe i havet = Drop in the ocean
  64. Droppen som får bägaren att rinna över = Last straw/The straw that broke the camel’s back
  65. Dygnet runt = Around the clock
  66. Dödens = Dead meat
  67. Du har fel = You are misstaken
  68. Det är insidan som räknas = Can’t judge a book by its cover
  69. Dödsstöten = Kiss of death
  70. Du ljuger som en häst travar = You are lying through your teeth
  71. Dörrmatta = Doormat
  72. Dött lopp = Dead heat
  73. Elfte timmen = Eleventh hour
  74. En bild säger mer än tusen ord = A picture is worth a thousand words
  75. En fråga om liv och död = A matter of life and death
  76. En fågel i handen är bättre än tio i skogen = Bird in the hand is worth two in the bush
  77. En liten fågel viskade i mitt öra = A little bird told me
  78. En olycka kommer sällan ensam = When it rains, it pours
  79. En skruv lös = Have a screw loose
  80. En storm i ett vattenglas = A storm in a teacup
  81. En sten har lyfts från mina axlar = Weight off your shoulders
  82. En svala gör ingen sommar = One swallow does not make a summer
  83. En varg i fårakläder = Wolf in sheep’s clothing
  84. Engångsföreteelse = One=off event
  85. Ess i rockärmen = Ace up your sleeve
  86. Ess i rockärmen = Have a trick up your sleeve
  87. En helt vanlig flicka = The girl next door
  88. En dans på rosor = A bed of roses
  89. Ett gott skratt förlänger livet = Laughter is the best medicine
  90. Ett öde värre än döden = Fate worse than death
  91. Fan och hans moster = The world and his wife
  92. Feather in your cap = Fjäder i mössan
  93. Finna sin jämlike = Meet your match
  94. Fjärilar i magen = Butterflies in your stomach
  95. Flå någon levande = Skin someone alive
  96. Freudiansk felsägning = Freudian Slip
  97. Frisk som en nötkärna = Healthy as a horse
  98. Från fall till fall = Case by case
  99. Från en annan synvinkel = From a different angle
  100. Få det att gå ihop sig = Make ends meet
  101. Färdknäpp = One for the road
  102. Född med silversked i munnen = Born with a silver spoon in your mouth
  103. Följa med strömmen = Go with the flow
  104. Fatta galoppen = Get the picture
  105. Föddes inte igår = Not born yesterday
  106. Fungerar inte = Doesn’t cut the mustard
  107. För att göra en lång historia kort = To cut a long story short
  108. För egen maskin – Under one’s own steam
  109. För full hals = At the top of one’s lungs
  110. Först till kvarn får först mala = First come, first served
  111. Försätta berg = Move mountains
  112. Få pengarna att räcka = Nothing to write home about
  113. Försökskanin = Guinea-pig
  114. Försöka spela modig = Whistle in the dark
  115. Fungerar perfekt = Work like a charm
  116. Föreställningen är över = Elvis has left the building
  117. Gammal kärlek rostar aldrig = Old flames die hard
  118. Gemensam nämnare = Common denominator
  119. Ge mig ett handtag = Give me a hand
  120. Ge upp andan = Give up the ghost
  121. Gjord av pengar = Made of money
  122. Gripa efter halmstrån = Clutch at straws
  123. Gråt inte över spilld mjölk = Don’t cry over spilt milk
  124. Gråzon = Grey area
  125. Grädden på moset = Icing on the cake
  126. Gräset är alltid grönare på andra sidan = The grass is always greener (on the other side of the fence)
  127. Gräsrötterna = Grass roots
  128. Gräsänka = Grass widow
  129. Gröna fingrar = Green thumb
  130. Gyllene regeln = Golden rule
  131. Gå en på nerverna = Get on your nerves
  132. Göra någon helgalen = Drive somebody up the wall
  133. Gå hand i hand = Go hand in hand
  134. Ge någon en stor applåd = Give somebody a big hand
  135. Ge järnet = Step on the gas
  136. Gå i taket = Hit the ceiling/roof
  137. Gå jämnt upp = Break even
  138. Gå mot strömmen = Go against the grain
  139. Gå snett = Go awry
  140. Göra en stor affär av något = Make a great fuss about something
  141. Gemene man = The man in the street
  142. Ge aldrig upp = Never say die
  143. Gå som katten kring het gröt = Beat around the bush
  144. Gå sängvägen = Fraternizing
  145. Gå under klubban = Go under the hammer
  146. Gömma huvudet i sanden = Bury your head in the sand
  147. Göra en höna av en fjäder = Make a mountain out of a molehill
  148. Göra skäl för namnet = Living up to your name
  149. Gudars skymning! = Holy smoke!
  150. Få sparken = Get the axe
  151. Förlora fattningen = Loose one’s head
  152. Få pengarna att räcka = Make ends meet
  153. Försöka sig på det omöjliga = Chase rainbows
  154. Frisk som en nötkärna = Sound as a bell
  155. Ha en gås oplockad med någon = Have a bone to pick
  156. Hålla distans till någon = Keep somebody at arm’s length
  157. Ha kakan och äta den = You can’t have your cake and eat it
  158. Ha sina ljusa stunder = Have your moments
  159. Hack i häl = Hard/hot on someone’s heels
  160. Handen i syltburken = Caught with your hand in the cookie jar
  161. Handen på hjärtat = Put your hand on your heart
  162. Helvetet har brutit lös = All hell broke lose
  163. Himla med ögonen = Roll your eyes
  164. Hjärta av guld = Heart of gold
  165. Hjärtat på rätta stället = Heart in the right place
  166. Hoppa på trenden = Jump on the bandwagon
  167. Hopplöst fall = Basket case
  168. Horn i sidan = Thorn in your side
  169. Hungrig som en varg = Hungry as a bear
  170. Håll tummarna = Keep your fingers crossed
  171. Hård nöt att knäcka = Tough nut to crack
  172. Hårresande = Make your hair stand on end
  173. Häcken full = My hands are full
  174. Hänga på en tunn tråd = Hang by a thread
  175. Hästminne = Memory like an elephant
  176. Hönan eller ägget? – Which came first the chicken or the egg?
  177. Höra en knappnål falla = Hear a pin drop
  178. Hör inte hit = Beside the point
  179. Hör och häpna = Lo and behold (surprisingly)
  180. Höra något ryktesvägen = Hear through the grapevine
  181. Håll tummarna! = Cross your fingers!
  182. Hipp, hipp, hurra! = Hip, hip, hooray!
  183. Ha en gås oplockad med någon – Have a bone to pick
  184. Ha kakan och äta den = You can’t have your cake and eat it
  185. Ha sina ljusa stunder = Have your moments
  186. Hack i häl = Hard/hot on someone’s heels
  187. Hackordning = Pecking order
  188. Handen i syltburken = Caught with your hand in the cookie jar
  189. Han är inte riktigt klok = He has lost his marbles
  190. Handen på hjärtat = Put your hand on your heart
  191. Helomvändning = Turnaround
  192. Helvetet har brutit lös = All hell broke lose
  193. Hemmets härd = Home and hearth
  194. Hela rubbet = Lock, stock, and barrel
  195. Hemska tanke = Perish the thought
  196. Hetlevrad = Hot-blooded
  197. Himla med ögonen = Roll your eyes
  198. Ha ett ess i rockärmen = Have a card up one’s sleeve
  199. Hjärta av guld = Heart of gold
  200. Hjärtat på rätta stället = Heart in the right place
  201. Hoppa på trenden = Jump on the bandwagon
  202. Hopplöst fall = Basket case
  203. Ha mod till = Have the guts
  204. Horn i sidan = Thorn in your side
  205. Hundliv = Dog’s life
  206. Huset bjuder = It’s on the house
  207. Hundöron (på sidorna i en bok) = Dog-eared
  208. Hungrig som en varg = Hungry as a bear
  209. Håll tummarna = Keep your fingers crossed
  210. Hård nöt att knäcka = Tough nut to crack
  211. Hårresande = Make your hair stand on end
  212. Häcken full = My hands are full
  213. Hänga på en tunn tråd = Hang by a thread
  214. Hästminne = Memory like an elephant
  215. Hönan eller ägget? = Which came first the chicken or the egg?
  216. Höra en knappnål falla = Hear a pin drop
  217. Hör inte hit = Beside the point
  218. Hör och häpna = Lo and behold
  219. Höra något ryktesvägen = Hear through the grapevine
  220. Håll tyst! = Save your breath!
  221. I allas ögon = Across the board
  222. I bara mässingen = Birthday suit
  223. I det långa loppet = In the long run
  224. I egen hög person = In the flesh
  225. I ett nötskal = In a nutshell
  226. I någons kläder = In another’s shoes
  227. I regel = As a rule
  228. I samma båt = In the same boat
  229. I sista stund – In the nick of time
  230. I sitt rätta element = In your element
  231. I skottlinjen = Under fire
  232. Idel öra = All ears
  233. In genom ena örat och ut genom det andra = In one ear and out the other
  234. Inga men! = No ifs or buts
  235. Ingen dans på rosor = No bed of roses
  236. Ingen rök utan eld = No smoke without fire
  237. Ingen tid att förlora = No time to lose
  238. Inte alla får hemma = Not all there
  239. Inte döma hunden efter håren = Don’t judge a book by the cover
  240. Inte för allt smör i hela Småland = I won’t do it for all the tea in China
  241. Inte kasta sten i glashus = Don’t throw bricks when you live in a glass house/
  242. Inte sälja skinnet förrän björnen är skjuten = Don’t catch your chickens until they’re hatched
  243. Inte torr bakom öronen = Wet behind the ears
  244. Inte väcka den björn som sover = Let sleeping dogs lie
  245. Inte värt ett ruttet öre = Not worth a red cent
  246. Jag saknar ord = Words fail me
  247. Jag ska äta upp min hatt = I’ll eat my hat
  248. Ja-sägare = Yes-man
  249. Jag har inget att tillägga = I rest my case
  250. Jordnära = Down-to-earth
  251. Ju fler kockar dess sämre soppa = Too many cooks spoil the broth
  252. Järnhand = Iron fist
  253. Jag har ingen aning = I haven’t a clue
  254. Järn i elden = Irons in the fire
  255. Kasta pengarna i sjön = Pour the money down the drain
  256. Kalla fötter = Cold feet
  257. Kosta skjortan Cost an arm and a leg
  258. Kalla handen = Cold shoulder
  259. Kallsvettig = Cold sweat
  260. Kan inte se skogen för alla träd = Can’t see the wood for the trees
  261. Kasta in handduken = Throw in the towel
  262. Kasta pärlor för svin = Throw pearls to the pigs/Cast pearls before swine
  263. Klart som korvspad = Plain as a pikestaff
  264. Knäsvag = Weak at the knees
  265. Komma ut ur sitt skal = Come out of your shell
  266. Kosta skjortan = Something costs an arm and a leg
  267. Krokodiltårar = Crocodile tears
  268. Kråkfötter = Handwriting like chicken scratch
  269. Kämpa med näbbar och klor = Fight tooth and nail
  270. Känna sig som hemma = Feel at home
  271. Kunna utantill = Know by heart
  272. Köpa grisen i säcken = Buy a pig in a poke
  273. Kött och blod = Flesh and blood
  274. Lägg av! = Give me a break!
  275. Lagt på hyllan = On the shelf
  276. Lagt på is = On ice
  277. Landa på fötterna = Fall on our feet
  278. Leka med elden = Play with fire
  279. Len i truten = Gift of the gab
  280. Likblek = As pale as a ghost
  281. Leva som man lär = Practice what you preach
  282. Leva i skuggan av någon = Live in the shadow of someone
  283. Lycka till = Break a leg
  284. Låta bekant = Ring a bell
  285. Ligga en i fatet = Albatross around your neck
  286. Lova guld och gröna skogar = Promise the moon and the stars
  287. Ligga lågt = Lie low
  288. Lika som bär = Alike as two peas in a pod
  289. Ligga illa till = Be in the doghouse
  290. Ljuset i tunneln = Light at the end of the tunnel
  291. Luftslott = Castles in the air
  292. Lugn som en filbunke = As cool as a cucumber
  293. Lura döden = Cheat death
  294. Lyda någons minsta vink – At your beck and call
  295. Lånehaj = Loan shark
  296. Lägga alla ägg i samma korg = Put all your eggs in one basket
  297. Lägga ihop två och två = Put two and two together
  298. Lura någon = Pull one’s leg
  299. Lägga korten på bordet = Put your cards on the table
  300. Lämna det sjunkande skeppet = Like a rat deserting a sinking ship
  301. Lätt som en plätt = Piece of cake
  302. Lämnar mycket att önska = Leaves much to be desired
  303. Lättare sagt än gjort = Easier said than done
  304. Lätt som en plätt = Piece of cake
  305. Man måste våga för att vinna = Nothing ventured, nothing gained
  306. Med blotta förskräckelsen = By the skin of your teeth
  307. Med en nypa salt = Grain of salt
  308. Medelsvensson = Average Joe
  309. Med på noterna = On the ball
  310. Mellan raderna = Between the lines
  311. Mucka gräl med någon = Pick a quarrel with somebody
  312. Milda makter = Holy smoke!
  313. Mitt framför näsan = Under your nose
  314. Mitt på ljusa dagen = In broad daylight
  315. Medel för att nå slutmålet = Means to an end
  316. Mitt i ödemarken = In the middle of nowhere
  317. Mycket snack och lite verkstad = All bark and no bite/All hat no cattle/All mouth and trousers
  318. Mycket väsen för ingenting = Much ado about nothing
  319. Måla in sig i ett hörn = Paint yourself into a corner
  320. Många strängar på sin lyra = More than one string to their bow
  321. Människans bästa vän = Man’s best friend
  322. Mötas på halva vägen = Meet someone halfway
  323. När man talar om trollen Speak of the devil
  324. Nagelbitare = Nail-biter
  325. Nattuggla = Night owl
  326. Nere för räkning = Down for the count
  327. Nerver av stål = Nerves of steel
  328. Nervknippe = Bag of nerves/Bundle of nerves
  329. Nolltolerans = Zero tolerance
  330. Nymodigheter = Newfangled (detta används ofta som adjektiv)
  331. Nål i en höstack = Needle in a haystack
  332. När katten är borta dansar råttorna på bordet = While the cat’s away, the mouse will play
  333. När man talar om trollen så står de i farstun = Speak of the devil he’s sure to appear
  334. Nära skjuter ingen hare = Close but no cigar
  335. Nära till hands = Close at hand
  336. Närvarokänsla = Presence of mind
  337. Näsan i vädret = Nose in the air
  338. Ombytta roller = Tables are turned
  339. Om något som inte är troligt att hända That will be the day
  340. Omväxling förnöjer = Variety is the spice of life
  341. Ond cirkel = Vicious circle
  342. Oplockad gås = Axe to grind/Bone to pick
  343. Orosmoln = Cloud on the horizon
  344. Outforskad mark = Virgin territory
  345. Packade som sardiner = Packed like sardines
  346. Pandoras ask = Pandora’s box
  347. Prata bredvid mun Spill the beans
  348. Pengatvätt = Money laundering
  349. Pennan är mäktigare än svärdet = Pen is mightier than the sword
  350. Peppar peppar ta i trä = Knock on wood
  351. Pest och kolera = Between a rock and a hard place
  352. Proppmätt = Stuffed to the gills
  353. Pudra näsan = Powder your nose
  354. Pusta ut = Take a breather
  355. Pyrrhusseger = Pyrrhic victory
  356. På ett ögonblick = In the twinkling of an eye
  357. På fältet = On the factory floor/At the coalface
  358. På håret = By a whisker/Close shave
  359. På kant med = At odds
  360. På krigsstigen = Warpath
  361. På rak arm = Off the top of your head
  362. På rymmen = On the run
  363. På samma våglängd = On the same wavelength
  364. På smällen = Bun in the oven
  365. På tungan = On the tip of your tongue
  366. Receptfritt = Over the counter
  367. Rena grekiskan = All Greek to me
  368. Rent mjöl i påsen = Clean sheet
  369. Rida ut stormen = Weather a storm
  370. Riskera liv och lem = Life and limb
  371. Ren som snö = As clean as a whistle
  372. Riva upp gamla sår = Open old sores/wounds
  373. Rubb och stubb = Lock, stock and barrel
  374. Rädda ansiktet = Save face
  375. Räddare i nöden = Knight in shining armour
  376. Rädda sitt skinn = Save your skin
  377. Råka i knipa Get into hot water
  378. Rätta färg = True colours
  379. Röka som en borstbindare = Smoke like a chimney
  380. Rötägg = Bad egg
  381. Sakta i backarna Hold your horses
  382. Samla damm = Collect dust
  383. Sanna mina ord = Mark my words
  384. Satsa allt på ett kort = Go for broke
  385. Se rött = See red
  386. Se saker från den ljusa sidan = Look on the bright side
  387. Se skogen för alla träd = Forest for the trees
  388. Se ut som ett åskmoln = Face like thunder
  389. Sen tidernas begynnelse = Since time immemorial
  390. Serverat på silverfat = On a silver platter
  391. Stå på god fot On good terms
  392. Sett bättre dagar = Seen better days
  393. Sjunde himlen = Cloud nine
  394. Sjunde himlen = Seventh heaven
  395. Sjunga på sista versen = On your last legs
  396. Självmant = Of your own accord
  397. Skelett i garderoben = Skeleton in the closet
  398. Skilja agnarna från vetet = Separate the wheat from the chaff
  399. Skinn och ben = Skin and bones
  400. Skit in ger skit ut = Garbage in, garbage out
  401. Skjuta sig själv i foten = Shoot yourself in the foot
  402. Skratta ihjäl sig Laugh one’s head off
  403. Skriva en rad = Drop someone a line
  404. Skrivet i sten = Set in stone
  405. Skrovmål = Square meal
  406. Skulle kunna äta en häst = Could eat a horse
  407. Skvallerpressen = Yellow press
  408. Slagpåse = Punching bag
  409. Slicka röv = Brown nose
  410. Småsaker Odds and ends
  411. Slita sitt hår = Tear your hair out
  412. Slå dövörat till = Turn a deaf ear
  413. Sluta för dagen Call it a day
  414. Slå huvudet på spiken = Hit the nail on the head
  415. Slå sina kloka huvuden ihop = Put your heads together
  416. Slutsatsen = The bottom line
  417. Slå två flugor i en smäll = Kill two birds with one stone
  418. Släpa benen efter sig = Drag your feet/heels
  419. Smaka på sin egen medicin – A taste of your own medicine
  420. Snubbla på = Stumble upon
  421. Smida medan järnet är varmt = Make hay while the sun shines/Strike while the iron is hot
  422. Små grytor har också öron = Little pitchers have big ears
  423. Snabbt som ögat – Quick as a flash
  424. Snacka går ju = Talk is cheap
  425. Soffpotatis = Couch potato
  426. Som en klocka = Like clockwork
  427. Som en löpeld = Like wildfire
  428. Som fisken i vattnet = Like a duck to water
  429. Som man bäddar får man ligga = You’ve made your bed, you’ll have to lie in it
  430. Som något katten släpat in = Look what the cat dragged in
  431. Som sin egen ficka = Like the back of your hand
  432. Sopa golvet med = Wipe the floor with
  433. Sopa under mattan = Sweep things under the carpet
  434. Sova som en stock = Sleep like a log
  435. Spela andrafiolen = Play second fiddle
  436. Spela någon i händerna = Play into someone’s hands
  437. Spiken i kistan = Nail in the coffin
  438. Spikrak = As straight as an arrow
  439. Spåra ur = Off the rails
  440. Stark som en oxe = Strong as an ox
  441. Stendöd = Stone dead
  442. Strö salt i såren = Rub salt in a wound/Add insult to injury
  443. Stå en upp i halsen = Up to the neck
  444. Stå fast vid = I rest my case
  445. Stå på sig = I stick to my guns
  446. Surt sa räven om rönnbären = Sour grapes
  447. Svanesång = Swansong
  448. Svart hål = Black hole
  449. Svarta fåret = Black sheep
  450. Svarta pengar = Under the table
  451. Svära som en borstbindare = Swear like a sailor/Swear like a trooper
  452. Sådan far sådan son = Like father, like son
  453. Säga sin mening = Give someone a piece of your mind
  454. Säkra före det osäkra = Better safe than sorry
  455. Sälja sin själ = Sell your soul
  456. Sänka ribban = Lower the bar
  457. Sätta fingret på – Pinpoint
  458. Sätta ner foten = Put your foot down
  459. Sätta sitt hopp till någon – Put your faith in someone
  460. Sätta något ställe på kartan = On the map
  461. Svåra tider kräver svåra beslut = Drastic times call for drastic measures
  462. Ta andan ur någon = Take your breath away
  463. Tala i nattmössan = Talk through one’s hat
  464. Ta ner skylten Kick the bucket
  465. Tankeställare = Wake=up call
  466. Tidsfråga = Question/matter of time
  467. Ta för givet = Take for granted
  468. Tappa tråden = Lose the thread
  469. Ta på sig skulden = Take the fall
  470. Ta seden dit man kommer = When in Rome, do as the Romans
  471. Ta sig vatten över huvudet Bite of more than one can chew
  472. Ta sig vatten över huvudet = Bite off more than you can chew
  473. Ta publiken med storm = Bring the house down
  474. Träffa mitt i prick = Hit the mark
  475. Ta tjuren vid hornen = Grab the bulls by its horns
  476. Tala är silver, tiga är guld = Silence is golden
  477. Till ingen nytta = To little avail
  478. Tur i oturen = Blessing in disguise
  479. Tillbaka på ruta ett = Back to square one
  480. Tillbaka till ritbordet = Back to the drawing board
  481. Tjäna sitt uppehälle = Earn a living/Make a living
  482. Tjänster och gentjänster = You scratch my back and I’ll scratch yours
  483. Toffelhjälte – Finns inte, men ”Wear the pants” är motsatsen till toffelhjälte
  484. Tomma ord = Lip service
  485. Tomma tunnor bullrar mest = Empty vessels make the most noise
  486. Toppen av ett isberg = Tip of the iceberg
  487. Torrboll = Stick-in-the-mud
  488. Tredje gången gillt = Third time’s the charm
  489. Trippa på tå = Walk on eggshells
  490. Tro på ett liv efter detta = Believe in the hereafter
  491. Trumfkort = Trump card
  492. Tummen mitt i handen = Fingers and thumbs
  493. Tummen ner/tummen upp = Thumbs down & thumbs up
  494. Tveeggat svärd = Double-edged sword
  495. Två sidor av samma mynt = Two sides of the same coin
  496. Två sina händer = Wash your hands of something
  497. Två vänsterfötter = Two left feet
  498. Tåget har gått = Miss the boat
  499. Tål att tänka på = Food for thought
  500. Tänka utanför ramarna = Think outside the box
  501. Tärningen är kastad – The die is cast
  502. Under falsk flagg = Sail under false colours
  503. Uppe i det blå = Head is in the clouds
  504. Uppnå målet = Cut the mustard
  505. Uppfylla ens förväntningar = Meet your expectations
  506. Upp över öronen förälskad = Head over heels in love
  507. Upp med = hakan Chin up!
  508. Ur askan i elden = Out of the frying pan, into the fire
  509. Ur egen ficka = Out of your own pocket
  510. Utan att blinka = In a heartbeat
  511. Utmana inte ödet Don’t push your luck too far
  512. Ut i tomma intet = Into thin air
  513. Utom sig = Beside themselves
  514. Vakna på fel sida = Get out of bed on the wrong side
  515. Verksamheten fortsätter som förut = The show must go on
  516. Vardagsmat = Business as usual
  517. Vad tänker du på? = A penny for your thoughts
  518. Vara ute på hal is = Skate on thin ice
  519. Vara helt nykter Be on the wagon
  520. Vargen kommer = Cry wolf
  521. Värt besväret = Worth while
  522. Veta varken ut eller in = At your wits end
  523. Viktigpetter = Goody two=shoes
  524. Vara idel öra = Be all ears
  525. Vit lögn = White lie
  526. Vända andra kinden till = Turn the other cheek
  527. Världen för sina fötter = World at your feet
  528. Återställare = Hair of the dog
  529. Äta som en fågel = Eat like a bird
  530. Äta som en häst = Eat like a horse
  531. Äta upp = Eat your words
  532. Äta kakan och ha den kvar = Best of both worlds
  533. Äta upp sin hatt = Eat one’s hat
  534. Ögonsten = Apple of your eye
  535. Över min döda kropp = Over my dead body
  536. Överhanden = Upper hand
  537. Övre skiktet/Gräddan = Upper crust
  538. Varsågod = Be my guest
  539. Ursäkta? = I beg your pardon?
  540. Undvika ta ställning = Sit on the fence
  541. Utan skuggan av tvivel = Without a shadow of a doubt
  542. Upp över öronen förälskad = Head over heels in love
  543. Vara en nyfiken person = Be a nosy parker
  544. Vara på allas läppar = Be the talk of the town
  545. Vara ute på farliga vägar = Be out on a limb
  546. Vara i sjunde himlen = Be over the moon
  547. Visa sina känslor öppet = Wearing his heart on his sleeve
  548. Vidga sina vyer = Spread the wings
  549. Vara näga ögat = Be a close shave
  550. Vara i blåsväder = Be under fire

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *